Expression “爛Gag” being questioned
July 30, 2008
Last year, hit TVB series Heart of Greed created a “fever” when it aired. A lot of people have been anticipating the indirect sequel or sister production Moonlight Resonance. On Monday night, the first episode of Moonlight Resonance aired and scored an average of 33 points, peaking at 34, with close to 2,140,000 people watching. This is much higher than Heart of Greed’s first episode which had 28 points. Moonlight Resonance’s airing also affected 《生命有明天》 ratings for ATV. The audiences reaction to Moonlight Resonance are mixed. Some praise actresses Louise Li, Michelle Yim, etc. for their good acting and also said that Fala Chen caught people’s attention. Others expressed that the character relationships are confusing. Netizens have also found a blooper point, saying that the expression “爛Gag” only came out recently and would not have been used in 1995.
The first episode of Moonlight Resonance aired on Monday at 9:30 PM, having an average of 33 points, peaking 34 points. This is a good start. During the same time slot, ATV aired a series 《生命有明天》 starring Francis Ng and Jessica Hsuan. The ratings dropped from 4 points to 3 points and 2 points in just half an hour when Moonlight Resonance began its broadcast.
This time, with anticipation from the audience, Moonlight Resonance did well for the premiere compared to last year’s Heart of Greed. Up to now, TVB series with high ratings this year for the opening are Forensic Heroes II with an average of 34 points and D.I.E. 33 points.
Discussions online are heated. Some say the relationships in Moonlight are somewhat confusing, but many feel that there is potential in the storyline so they will continue watching. Netizens are praising Louise Li, Michelle Yim, and Susanna Kwan. Michelle Yim’s evil third party role got attention but was also hateful. Regarding the younger generation, Fala Chen and Raymond Lam rfranceceived the most praises from Netizens. In the series, Louise Li is always telling jokes. There was a flashback scene set in 1995 where Raymond Lam heard one of the jokes and said it was very “messed up” (direct translation). Netizens question whether such a modern expression “爛Gag” was used back in 1995!
Translation based on Ming Pao’s article on July 30, 2008.
Translation done by cx839 @ http://tvbmemories.wordpress.com
No comments:
Post a Comment